خدمات دارالترجمه ها در تهران

معرفی رایگان خدمات دارالترجمه ها در تهران

خدمات دارالترجمه ها در تهران

معرفی رایگان خدمات دارالترجمه ها در تهران

لیست دارالترجمه رسمی در شیراز:

لیست دارالترجمه رسمی در شیراز:

استان فارس مهد فرهنگ و هنر بوده و از قدیمی‌ترین شهرها و محل سکونت افراد زیادی بوده است و در آن مکان‌های مهمی ازجمله دارالترجمه‌های رسمی مشغول به فعالیت هستند. اگر کمی با دقت و ریزبین باشید باکمی تحقیق و بررسی متوجه می‌شوید تعداد زیاد دارالترجمه‌های رسمی بیانگر است که درخواست ترجمه در این شهر زیاد است و افراد زیادی به دنبال دریافت خدمات ترجمه کتاب، ترجمه اسناد و مدارک و متون هستند. دفاتر موجود در این استان خدمات ترجمه را به‌صورت رسمی و غیررسمی به مشتریان خود ارائه می‌دهد.

لذا افرادی که در شهر شیراز سکونت دارند می‌توانند با مراجعه به دارالترجمه رسمی  در شیراز علاوه بر دریافت خدمات ترجمه با کارشناسان ترجمه ارتباط برقرار کنند و پاسخ سؤالات خود را دریافت نمایند. ما در این مطلب قصد داریم فهرستی از این دفاتر را ارائه دهیم بنابراین با ما همراه شوید.

لیست دارالترجمه‌های انگلیسی در شیراز:

مترجم مسئول

شماره دفتر

شماره تماس

آدرس

مرتضی معصوم نژاد

1044

071-32299094

شیراز، میدان دانشجو، نبش خیابان ساحلی، ساختمان ارم

کمال چوگان‌باز

1086

09171001477

شیراز، خیابان قصر دشت نبش عفیف‌آباد، ساختمان کیمیا، واحد 1، طبقه اول

مجتبی قاسمی

1180

36289362

شیراز- بلوار ستارخان- روبروی خیابان ولیعصر

سامان سلیمان زاده

1243

36361910

شیراز، بلوار معالی آباد، حدفاصل کوچه 9 و 11، مجتمع اداری آفتاب 2، طبقه 2، واحد 202

پروین قاسمی

1251

09177160121

شیراز، خیابان ملاصدرا،‌کوچه 7، پلاک 201 ساختمان صبا، طبقه 1 واحد 1

محمدعلی آیت الهی

1316

09173074686

شیراز، پل معالی آباد ابتدای تاچارا ساختمان تاچ طبقه 2 واحد 3

احمد ایزدی

1317

09399497436

خلیل خلیلی

198

09173141579

شیراز، خیابان 20 متری سینما سعدی-بین هدایت و معدل-ساختمان آبان- طبقه 2، واحد 3

محمد جهانگیری

557

7132356634

محمد سلطانی

564

071-32320934-32320673

شیراز، خیابان قصرالدشت-سه راه برق- خیابان برق- روبروی کوشا خودرو- پلاک 5

هاجر سعید

725

071-36273691-36281511

شیراز، خیابان عفیف آباد، حدفاصل کوچه 3 و 5، جنب بیمارستان دکتر میر، ساختمان 101، طبقه 2

باقر آمیرزاده

83

32224033

شیراز، میدان شهرداری، خیابان پیروزی (نمازی) ساختمان پیروزی، طبقه دوم

حجت اله برومندی

850

36334504 -36334507

شیراز-فرهنگ شهر-حدفاصل کوچه 27 و 29- ساختمان سی‌ای اس- طبقه دوم

محمدعلی خرمن دار

888

32305890

شیراز، خیابان 20 متری سینما سعدی (هفت‌تیر)، نبش کوچه 6، ساختمان 142، طبقه 2

رضا رضایی

917

37268604

شیراز-همت شمالی- مجاور پل معلم - نبش کوچه 3- ساختمان ستاوند- طبقه 2- واحد 4

محمدجواد ریاستی

926

36260125

شیراز، خیابان قصرالدشت، روبه روی خیابان مهر، ساختمان یاسمین، طبقه 2

صفیه سیار

945

7137319611

شیراز، خیابان مشیر فاطمی، نبش خیابان معدل، ساختمان 110

حمیدرضا شهروسوند

ا 956

36422365

شیراز، خیابان مشیر فاطمی، نبش خیابان معدل، ساختمان 110

فهرستی از مترجمان رسمی انگلیسی در شیراز:

نام

شهر

تلفن همراه

ثابت محل کار

آدرس

مصطفی صادقی کهمینی

شیراز

۰۹۱۷۴۷۴۷۵۲۸

۰۷۱-۳۶۴۷۴۴۶۱

محمدعلی آیت الهی

شیراز

۰۹۱۷۳۰۷۴۶۸۶

۰۹۱۷۳۰۷۴۶۸۶

پل معالی آباد، ابتدای تاچارا، ساختمان تاچ، طبقه ۲، واحد ۳

رضا رضایی

شیراز

۰۹۱۷۳۰۶۰۳۳۶

۳۷۲۶۸۶۰۴

شیراز-همت شمالی- مجاور پل معلم – نبش کوچه ۳- ساختمان ستاوند- طبقه ۲- واحد ۴

کمال چوگان باز

شیراز

۰۹۱۷۱۰۰۱۴۷۷

۰۹۱۷۱۰۰۱۴۷۷

شیراز، خیابان قصر دشت، نبش عفیف‌آباد، ساختمان کیمیا، واحد ۱، طبقه اول

حمیدرضا شهروسوند

شیراز

۰۹۳۵۲۴۹۱۱۴۶

۳۶۴۲۲۳۶۵

شیراز، خیابان مشیر فاطمی، نبش معدل، ساختمان ۱۱۰

سامان سلیمان زاده

شیراز

۰۹۳۹۳۹۳۲۰۸۰

۳۶۳۶۱۹۱۰

شیراز، بلوار معالی آباد، حدفاصل کوچه ۹ و ۱۱، مجتمع اداری آفتاب ۲، طبقه ۲، واحد ۲۰۲

خلیل خلیلی

شیراز

۰۹۱۷۳۱۴۱۵۷۹

۰۹۱۷۳۱۴۱۵۷۹

خیابان ۲۰ متری سینما سعدی، بین هدایت و معدل، ساختمان آبان، طبقه ۲، واحد ۳

مرتضی معصوم نژاد

شیراز

۰۹۳۰۶۶۸۴۳۶۰

۰۷۱-۳۲۲۹۹۰۹۴

میدان دانشجو، نبش خیابان ساحلی، ساختمان ارم

هاجر سعید

شیراز

۰۹۳۷۵۳۵۳۴۴۶

۰۷۱-۳۶۲۷۳۶۹۱-۳۶۲۸۱۵۱۱

خیابان عفیف آباد، حدفاصل کوچه ۳ و ۵، جنب بیمارستان دکتر میر، ساختمان ۱۰۱، طبقه ۲

احمد ایزدی

شیراز

۰۹۳۹۹۴۹۷۴۳۶

۰۹۳۹۹۴۹۷۴۳۶

باقر آمیرزاده

شیراز

۰۹۱۵۵۴۵۲۰۱۹

۳۲۲۲۴۰۳۳

شیراز، میدان شهرداری، خیابان پیروزی (نمازی) ساختمان پیروزی، طبقه دوم

محمدعلی خرمن‌دار

شیراز

۰۹۱۷۳۸۷۷۳۳۶

۰۷۱۳۲۳۰۲۰۳۳

شیراز، خیابان ملاصدرا، حدفاصل بین حکیمی و هدایت، روبروی بانک ملت

محمد سلطانی

شیراز

۰۹۱۷۳۳۶۰۵۲۸

۰۷۱-۳۲۳۲۰۹۳۴-۳۲۳۲۰۶۷۳

خیابان قصرالدشت، سه‌راه برق، خیابان برق، روبروی کوشا خودرو، پلاک ۵

پروین قاسمی

شیراز

۰۹۱۷۹۸۳۵۵۰۹

۰۹۱۷۷۱۶۰۱۲۱

شیراز، خیابان ملاصدرا،‌کوچه ۷، پلاک ۲۰۱ ساختمان صبا، طبقه ۱ واحد ۱

صفیه سیار

شیراز

۰۹۱۷۷۰۷۰۵۰۱

۰۷۱۳۷۳۱۹۶۱۱

شیراز، خیابان مشیر فاطمی، نبش معدل، ساختمان ۱۱۰

امید آزادی بوگر

شیراز

۰۹۱۹۹۱۹۹۰۴۴

۰۹۳۰۳۶۵۴۷۷۳

شیراز، بلوار معالی آباد، حدفاصل کوچه ۹ و ۱۱، مجتمع اداری آفتاب ۲، طبقه ۲، واحد ۲۰۲

محمد جهانگیری

شیراز

۰۹۱۷۳۰۶۰۰۶۷

۰۷۱۳۲۳۵۶۶۳۴

محمدجواد ریاستی

شیراز

۰۹۳۶۳۴۱۵۷۵۲

۳۶۲۶۰۱۲۵

خیابان قصرالدشت، روبه روی خیابان مهر، ساختمان یاسمین، طبقه ۲

مجتبی قاسمی

شیراز

۰۹۰۱۹۷۵۹۰۷۶

۳۶۲۸۹۳۶۲

شیراز، بلوار ستارخان، روبروی خیابان ولیعصر

حجت‌الله برومندی

شیراز

۰۹۳۶۷۸۳۵۸۵۰

۳۶۳۳۴۵۰۴ ۳۶۳۳۴۵۰۷

شیراز، فرهنگ شهر، حدفاصل کوچه ۲۷ و ۲۹، ساختمان سی ای اس، طبقه دوم

بهترین دارالترجمه‌های رسمی در شیراز کدم‌اند؟

به‌طور حتم انتخاب یک دارالترجمه رسمی خوب برای هر فردی کاری سخت و دشوار است و احتمال سردرگمی در آن وجود دارد؛ اما نگران نباشید باکمی دقت می‌توانید بهترین دارالترجمه را انتخاب و باکیفیت‌ترین ترجمه رسمی را دریافت نمایید. لازم به ذکر است تمام دفاتر ترجمه رسمی زیر نظر قوه قضاییه مشغول به فعالیت هستند لذا تا حدودی سطحی از استاندارها را رعایت می‌کنند بنابراین کافی است بررسی کنید که مترجم آن تخصص کافی در حوزه و زبان موردنظر شما را دارد یا خیر.

اگر بخواهیم ویژگی‌های یک دارالترجمه رسمی خوب را به‌صورت تیتروار بیان کنید به‌طور خلاصه می‌توان گفت:

·         سابقه کاری و مدت‌زمان فعالیت دارالترجمه

·         پرس‌وجو و بررسی خدمات ارائه داده به مشتریان و میزان رضایت آن‌ها

·         بررسی مترجم و سابقه کاری آن

·         مقایسه دارالترجمه‌ها و مترجمان ب یکدیگر

·         درخواست نمونه کار از دارالترجمه قبل از سفارش ترجمه

. غیره

بیشتر بدانید: دارالترجمه رسمی پارسیس ارائه‌دهنده باکیفیت‌ترین خدمات ترجمه رسمی و تخصصی به‌صورت آنلاین است.

لیست دارالترجمه‌های رسمی عربی و فرانسوی در شیراز:

مترجم مسئول

شماره دفتر

شماره تماس

آدرس

ساجد زارع

عربی: 1318

09171064628

شیراز- بلوار ستارخان- روبروی خیابان ولیعصر

اسماعیل جادری

عربی: 271

17256695

شیراز، فرهنگ شهر، ایستگاه 11، پلاک 111، طبقه دوم

عبدالصاحب نوری صادقی

عربی: 286

32326101

شیراز- ملاصدرا- حدفاصل خیابان هدایت و خیابان حکیمی-روبروی بانک ملت

صابر محسنی

فرانسوی: 1319

09378128933

شیراز خ قصر دشت، نرسیده به چهارراه زرگری، بین کوچه 52 و 54 ساختمان المپیک طبقه اول واحد 3

زهرا (شهره) رهنما

فرانسوی: 85

09173169366

شیراز، خیابان ارم، ساختمان سپهر، جنب موسسه زبان

 

دارالترجمه رسمی عربی در شیراز:

زبان عربی یکی از زبان‌های پرطرفدار درزمینهٔ ترجمه است که افراد زیادی چه در حوزه تخصصی و چه ترجمه رسمی درخواست‌های زیادی را سالانه به دارالترجمه‌ها می‌دهند. شایان‌ذکر است دارالترجمه رسمی عربی پارسیس یکی از بهترین دفاتر ترجمه عربی می‌باشد که با بهره‌گیری از دانش و تخصص مترجمان خبره توانسته است باکیفیت‌ترین ترجمه را ارائه و رضایت مشتریان را در این زبان جلب نمایید. لذا اگر به دنبال دریافت خدمات ترجمه عربی در شیراز و یا شهرهای دیگر هستید می‌توانید ترجمه رسمی آنلاین را از این دارالترجمه درخواست نمایید.

 

 

 

 

تعریف ترجمه

خدمات ترجمه

ترجمه چیست؟

ترجمه، ارتباط معنایی از یک زبان (منبع) به زبان دیگر (هدف) است. ترجمه به اطلاعات کتبی اشاره دارد، در حالی که تفسیر به اطلاعات گفتاری اشاره دارد.

 

هدف ترجمه، انتقال تن  صدا به زبان اصلی و قصد پیام است لذا با توجه به تفاوت های فرهنگی و منطقه ای بین زبان های منبع و هدف ارتباط ویژه ای برخوردار است .

 

ترجمه ها از قرن ها پس از ظهور ادبیات نوشته شده توسط انسان ها مورد استفاده قرار گرفته است. مترجمان مدرن امروز از ابزار و تکنولوژی های پیشرفته برای انجام کار خود استفاده می کنند و به شدت به برنامه های کاربردی نرم افزار برای ساده سازی وظایف خود پایبندند.

 

سازمانها در سرتاسر جهان شامل بسیاری از بخشها، مأموریتها ، به ترجمه محتوا به عنوان برچسب های محصول، اسناد فنی، بررسی کاربر، مواد تبلیغاتی، گزارش سالانه و خیلی بیشتر و بیشتر متکی هستند.

تفاوت ترجمه و رونویسی :

 

، اما دو کلمه "ترجمه" و "رونویسی" به معنای چیزهای بسیار متفاوت در صنعت ما است. در این مقاله، ما تفاوت بین ترجمه و تفسیر را کاملا دقیق توضیح خواهیم داد

در حالی که تفاوت بین رونویسی و ترجمه وجود دارد، تعاریف کلمات نشان می دهد که برخی از شباهت ها نیز وجود دارد. رونوشت صوتی / تصویری گاهی اوقات می تواند اولین قدم به سوی ترجمه باشد. و ترجمه صوتی / تصویری می تواند شامل سخنرانی در قالب نوشته شده باشد، که به نظر می رسد بسیار شبیه transcribing است. بنابراین، اگر شما در مورد تفاوت و یا خدماتی که برای یک پروژه نیاز دارید نگران نباشید؛

کاربرد رونویسی

ساده ترین راه برای یادآوری تفاوت بین دو کلمه این است که رونویسی یک اسکریپت (یا چیزی بسیار شبیه یک اسکریپت) را تولید می کند. هنگامی که ما صوتی و تصویری را پخش می کنیم، دقیقا همان چیزی را می شنویم که می نویسیم. گاهی اوقات این به معنای واقعی کلمه کلمه است، "um" و "ah" شامل. این یک اصطلاح متنی است. یا یک مترجم، می تواند کلمه گفتاری را تمیز کند، از بین بردن این خصوصیات از گفتار طبیعی و نوشتن یک نسخه صاف و صحیح جریان صوتی اصلی. این به عنوان رونویسی ویرایش یا تمیز شناخته شده است.

وقتی ترجمه مورد نیاز است

ترجمه صوتی بسیار پیچیده تر از یک رونویسی ساده است، و یا حتی رونویسی ویرایش شده است. در ترجمه صوتی، فردی که در زبان اصلی و هدف قرار دارد، باید مطالب را بررسی کند و معنای آنچه را که به زبان مقصد گفته می شود، ترجمه کند. این معمولا نیاز به تفکر بسیار بیشتر از یک کلمه برای کلمه ترجمه است.

انواع خدمات ترجمه :

قبل از آشنایی با خدمات ترجمه بهتر است با بخش های خدمات ترجمه پارسیس آشنا شوید , جهت آشنایی بیشتر بر روی کلمه ترجمه کلیک کنید .

ترجمه عمومی: ساده ترین انواع ترجمه، یک ترجمه کلی است که به مترجمان اجازه می دهد که به راحتی بتوانند از آن استفاده کنند؛ زیرا منابع اصلی آن عمدتا از اصطلاحات عمومی و سخنرانی عادی و روزمره استفاده می کنند. نیازی به درک اصطلاحات خاص وجود  نخواهد داشت

ترجمه حقوقی: به عنوان یکی از پیچیده ترین و  مهمترین  ترجمه های حرفه ای در خارج از کشور، ترجمه ی حقوقی بهترین توصیف به عنوان ترجمه معاهدات، قراردادها و بسیاری از اسناد قانونی دیگر است. خدمات ترجمه مسئول هر چه درک زمینه سیاسی، قانونی و اجتماعی-فرهنگی در پشت یک متن حقوقی و ترجمه آن را داشته باشد به گونه ای است که مخاطبان هدف با زمینه های فرهنگی / سیاسی / اجتماعی متفاوت می توانند این ترجمه به راحتی درک کنند. فقط یک آژانس ترجمه انسانی  است که می داند هر دو فرهنگ منبع و هدف می تواند یک کار ترجمه مناسب و معقول را انجام دهد. با این وجود، حتی متخصصین مانند کسانی نیز تمایل به استفاده از حقوقی حرفه ای دارند، زیرا یک لغزش ساده یا ناقص بودن یک قرارداد ممکن است منجر به پیامدهای فاجعه بار شود.

ترجمه تجاری: درست مانند همتای قانونی خود، یک ترجمه تجاری یا ترجمه تجاری (نه باید با  ترجمه تبلیغاتی اشتباه گرفته شود) نیاز به یک مترجم دارای مهارتهای ترجمه تخصصی و اصطلاح تجاری برای ترجمه هر گزارش، سند مناقصه، حساب شرکت و مکاتبات. کمی همپوشانی بین ترجمه تجاری و ترجمه حقوقی وجود دارد، به این معنا که شرکت ها تمایل دارند در کنار پرونده های کسب و کار اداری را اداره کنند.

خدمات ترجمه رسمی

ترجمه رسمی

یک ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه رسمی , یک ترجمه معتبر قانونی از گواهینامه ها , اسناد رسمی , حکم ها و یا مدارک هویتی است که توسط مترجم رسمی قوه قضائیه انجام میگیرد .

ترجمه های رسمی معمولا دارای مهر و موم بوده و توسط یک مترجم قسم خورده انجام می شود .

هدف ترجمه های رسمی

اهداف مختلفی برای ترجمه رسمی مدارک وجود دارد , به عنوان مثال برای ترجمه رسمی شناسنامه   باید مطابق با قوانین دارالترجمه رسمی به همراه تائیدات انجام می شود , دارالترجمه رسمی پارسیس قادر به انجام ترجمه رسمی شناسنامه خواهد بود. برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد این مطب بر روی ترجمه رسمی شناسنامه کلیک کنید .

اسنادی مانند شناسنامه کاربرد زیادی در امور ترجمه رسمی خواهند داشت نه فقط شناسنامه بلکه ترجمه رسمی لیسانس , ترجمه رسمی دیپلم , ترجمه پاسپورت هرکدام بخش های مختلفی دارد که با کلیک بر روی هر کدام از آن ها با محتوای دقیق ترجمه رسمی مدارک هویتی آشنا خواهید شد .

ترجمه رسمی و قانونی

ترجمه های رسمی و قانونی تنها توسط مترجمان متعهد ارائه میگردد , آنها باید با ترجمه های قانونی و جنبه های قانونی آن آشنا باشند , مسئولیت مترجم رسمی در تخصیص و محرمانه بودن وضعیت سند قانونی و محرمانه آن میباشد .

آپوستیل چیست ؟

 آپوستیل به مجموعه فرایند اخذ تائیدیه برای ترجمه رسمی مدارک و متون و مقالات بوده که برخی دارالترجمه ها قادر به انجام آن نیستند 
دارالترجمه رسمی پارسیس قادر خواهد بود تا با راهنمایی و طی فرایند مشکل تاییدات و فوریات مدارک را به سرانجام رساند
 .

تمبر و گواهی یک ترجمه رسمی

وقتی ترجمه به پایان رسید، مترجم سوگند  میخورد که  سند تکمیل شده و ترجمه را با یک بیانیه و امضا تایید می کند. تمبرها در در روی اسناد زده می شوند

بسیاری از کنسولگری ها توصیه می کنند که آپوستیل را به ترجمه های ارائه شده توسط مترجمان متعهد وصل کنند.

 

ترجمه های محرمانه

برخی اسناد همواره مانند اسناد معمولی نیستند بلکه بسیار محرمانه هستند لذا ترجمه اسناد محرمانه توسط مترجمین شناخته شده و قسم خورده انجام می شود که متعهد به کار باشند .

ما معمولا اینگونه ترجمه های با رعایت شرایط ویژه انجام خواهیم داد .

 

ترجمه رسمی

اجازه بدهید ترجمه رسمی را با مثال توضیح دهیم فرض کنید در حال حاضر در ایران در مقطع دبیرستان در حال تحصیل هستید اما قصد دارید تحصیلات دانشگاهی خود را در خارج از کشور در یکی از دانشگاه های آلمان ، سوئیس ، انگلیسی ، کانادا و یا هر کشور دیگری ادامه دهید

طبیعتاً برای ثبت نام در دانشگاه کشور مورد نظر لازم است که آخرین مدرک تحصیلی خود که مدرک اتمام دوره پیش دانشگاهی است را به دانشگاه مورد نظر ارائه دهید طبیعتاً مدرک شما به زبان فارسی است و کارمندان دانشگاه مورد نظر با زبان فارسی آشنایی ندارند و لازم است که مدرک شما به زبان رسمی آن کشور ترجمه شود اما نکته قابل توجه این است که در خارج از کشور هر ترجمه ای پذیرفته نمی شود و تنها ترجمه ای مورد پذیرش است که دولت ایران آن را به رسمیت شناخته و وزارت امور خارجه ایران بعنوان نماینده آحاد مردم ایران در کل کشورهای دنیا آن را تایید نموده است

اما لازم است بدانیم که وزارت امور خارجه چه نوع ترجمه ای را تایید می نماید ؟

وزارت امور خارجه تنها ترجمه هایی را تایید می نماید که ترجمه رسمی شده اند ؛

خب دوباره به بحث اول خودمان که ترجمه رسمی چیست برگشتیم
ترجمه رسمی ترجمه ای است که از سوی مترجم رسمی انجام شده و به تایید قوه قضائیه رسیده است

برای کسب اطلاعات بیشتر در مورد ترجمه رسمی کلیک کنید