برای اینکه بتوانید درخواست دهید باید مطمئن شوید که کشور شما واجد شرایط است.همچنین باید حداقل دیپلم دبیرستان یا 2 سال سابقه کار در 5 سال گذشته داشته باشید.وزارت امور خارجه برگزیدگان را از طریق یک قرعه کشی تصادفی کامپیوتری تعیین خواهد کرد.
قرعه کشی ویزای DV ایالات متحده یا قرعه کشی گرین کارت برنامه ای است که توسط وزارت امور خارجه ایجاد شده است که به حداکثر 55000 نفر که به طور تصادفی انتخاب شده اند اجازه می دهد تا گرین کارت یا ویزای اقامت دائم را دریافت کنند.
این برنامه برای پذیرش برای مهاجرانی که از کشورهایی با نرخ مهاجرت کمتر به ایالات متحده می باشد ایجاد شده است. برندگان یک کارت اقامت دریافت می کنند که به عنوان گرین کارت نیز شناخته می شود.
بیشتر بخوانید: ترجمه مدارک لاتاری آمریکا با تاییدات
ویزای لاتاری به شما این امکان را می دهد که به عنوان مقیم دائم در ایالات متحده زندگی کنید. اگر به عنوان برنده انتخاب شدید، باید ظرف شش ماه از تاریخ صدور ویزای جدید خود وارد کشور شوید.بنابراین، حتما قبل از تاریخ انقضا وارد ایالات متحده شوید. در زیر می توانید با این قرعه کشی و نحوه درخواست بیشتر آشنا شوید.
برای درخواست برای این برنامه، باید یک فرم آنلاین ساده را پر کنید.هر گونه خطا در فرم درخواست خود را قبل از باز شدن لاتاری تصحیح کنید.هنگامی که از صحت درخواست خود مطمئن شدید، تا شروع برنامه قرعه کشی DV در ماه اکتبر صبر کنید. سپس فرم را ارسال کنید و شماره تأیید را دریافت نمایید.
هنگامی که درخواست خود را ارسال کردید، می توانید وضعیت آن را در اوایل ماه مه سال بعد از ارسال درخواست خود بررسی کنید. باید شماره تاییدیه خود را ذخیره کنید تا بتوانید ببینید انتخاب شده اید یا خیر.
اگر شما یکی از برندگانی هستید که به طور تصادفی انتخاب شده اند، یک راهنمای آماده سازی نیز دریافت خواهید کرد تا به شما کمک کند برای مصاحبه آماده شوید.
گذراندن این فرآیند به تنهایی می تواند زمان زیادی طول بکشد زیرا چند فرم برای پر کردن و الزامات بسیاری برای دریافت ویزای لاتاری وجود دارد. برندگان قرعه کشی معمولاً 7 ماه پس از درخواست خود اعلان دریافت می کنند.علاوه بر این، انتظار برای دریافت مصاحبه در سفارت می تواند تا 14 ماه طول بکشد.
خیر نیاز نیست در ایالات متحده حضور داشته باشید و می توانید از طریق کنسولگری ایالات متحده در کشور خود برای گرین کارت اقدام خواهند کرد.با این حال، اگر در ایالات متحده با وضعیت مهاجرت موقت هستید، همچنین می توانید برای برنامه قرعه کشی ویزای تنوع درخواست دهید.
برای درخواست برای قرعه کشی گرین کارت، هیچ هزینه ای وجود ندارد. اما اگر شما انتخاب شوید، هزینه های درخواستی برای پرداخت وجود خواهد داشت.
شما عزیزان برای کسب اطلاعات بیشتر و مشاوره رایگان می توانید با کارشناسان دارالترجمه رسمی ما در ارتباط باشید تا هم ترجمه رسمی مدارک خود را به راحتی دریافت کنید و هم پاسخ صحیحی برای سوالات خود دریافت نمایید.شماره تماس کارشناسان ترجمه
09100112835
02144879630
09353594815
02144856791
راهنمای جامع برای ترجمه های رسمی
ترجمه های رسمی همان ترجمه معتبری هستند که اغلب بر روی مدارک دولتی , هویتی و یا اسنادی که در کشور مورد نظر از سازمان ها و یا ارگانهای دولتی و غیر انتفاعی در اختیار اشخاص قرار گرفته انجام می شود
برخی از این اسناد محرمانه بوده و برخی دیگر نیز ارواق بهادار , اسناد حقوقی و یا مدارک هویتی است .
ترجمه های رسمی فرمت استانداردی ندارند , بلکه نحوه ارائه آنها مهم است معمولا تمامی ترجمه های رسمی نیاز به درخواست مشتری و کشور مقصد دارد که قوانین هر کشور نیز متفاوت از دیگری است .
ترجمه مدارک برای مهاجرت
ترجمه مدارک به صورت رسمی و معتبر برای سفر , اقامت و یا مهاجرت به کشور دیگر مستلزم ترجمه های رسمی مدارک و اسناد مربوط به مهاجرت خواهد بود
امروزه شرایط مهاجرت کاملا متفاوت است . هر کشوری نیز قانون خاص خود را دارد مثلا کشور استرالیا برای مهاجرت نیاز به ترجمه ناتی دارد , لذا ماهیت ترجمه های ناتی توسط مترجمین ناتی کاملا با ترجمه های رسمی متفاوت خواهد بود .
الزامات مختلف برای ترجمه های معتبر
همانطور که در بالا در خصوص موضوع مهاجرت مطلبی بیان کردیم بد نیست بدانیم مسائله مروبط به ترجمه های رسمی کشور به کشور کاملا قوانین متفاوتی دارند , مثلا در ایالات متحده اگر نیاز به ترجمه رسمی داشتید هیچ مترجم رسمی که مجوز قانونی دولتی داشته باشد وجود ندارد اما مترجمین به گونه ای دیگر کار میکنند آنها زیر نظر انجمن مترجمان آمریکا مجوز گرفته و به کار خود ادامه خواهند داد
ترجمه رسمی در انگستان نیز به ان گونه است اگر میخواهید به انگلستان بروند و نیاز دارید تا اسناد شخصی شما ترجمه شود اگر این اسناد به زبان غیر از انگلیسی باشد باید ترجمه رسمی داشته باشید به همین تریب مانند ایالات متحد , کشور انگلستان مترجمان رسمی خود را مجوزی نداده و توسط انجممن مترجمان خود اینکار را انجام می دهند .
در کشور اسپانیا نیز کاملا شرایط متفاوت است مترجمان رسمی در اسپانیا مانند کشور ایران سوگند خورده و دارای جواز دولتی هستند لذا این مترجمان در لیست وزارت امورخارجه گنجانده شده اند از طرفی این مترجمان دارای مهر معتبری نیز خواهند بود لذا فرآیند الزام برای ترجمه رسمی بسیار آسان تر است
نکته مهم: ترجمه معتبر یا ترجمه رسمی که توسط مترجم قسم خورده انجام می شود همواره نمیتواند عاری از هر گونه خطا و اشتباه باشد .
چه بسا دیده شده بسیاری از ترجمه های رسمی توسط مترجم رسمی انجام شده و توسط قوه قضائیه تایید و همچنین سفارت هم تایید کرده اما این ترجمه اشکالات زیادی برخوردار بوده و در کشور مقصد رد شده است . لذا الزامات و اهمیت های ترجمه رسمی بسیار مهم است
در ترجمه رسمی چه مدارکی قابل ترجمه خواهد بود
همانطور که در بالا به صورت مختصر اشاره ای در خصوص اینکه چه مدارک و اسنادی را متوان ترجمه رسمی نمود در موارد زیر کامل تر نام می بریم
یک ترجمه رسمی که به همراه گواهی تاییدات به مشتریان تحویل داده می شود شامل مهر و امضای مترجم است لذا اسناد و مدارک زیر در این دسته بندی خواهند بود